|
Chinese adjectives () differ from those in English in that they can be used as verbs (for example 天黑了 ''tiān hēi le'' "The sky has become dark") and thus linguists sometimes prefer to use the terms static or stative verb to describe them. ==Before nouns== When a noun is modified using an adjective, the associative particle 的 ''de'' is inserted between the adjective and the noun. For example, 高兴的孩子 ''gāo xìng de hái zi'' "happy child". 的 is sometimes omitted to reduce repetitiveness (''e.g.'', two or more instances of 的 within a sentence); it is also omitted in some established adjective-noun pairs to improve sentence flow (e.g., the TV show 快乐中国). It is also more typical to omit 的 when a single-syllable adjective is used than for a multi-syllable adjective (e.g., compare 坏人 (壞人) with 奇怪的人). In general, there are no strict rules regarding when 的 can be omitted; however, some adjectives and adjective-noun pairs are more often seen without the associative particle than others. Some examples: * (壞人)— "bad person" * — "strange person" * (可愛的熊貓)— "cute panda" 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Chinese adjectives」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|